To view the diacritics on this page, you must install the Indic Times font on your machine and have a browser capable of displaying the Unicode (utf-8) character set.
Recording, Translating and Interpreting Sri Lankan Chronicle Data
By Bhikkhu Professor Dhammavihari
Prologue
I profess a religion which I not only inherit from birth but
which I have also studied, examined and evaluated over a period of well over
three score years and ten. For me it is not a Winter coat nor a shirt for
Summer wear. No matter in which part of the world I lived, my religion has
been my inseparable companion. While I was a student at the University of
Cambridge from 1949 to 1951, I lived in the midst of a host of renowned theologians
like Canon Raven and Rev. Bouquet. While teaching Buddhism at the University
of Toronto in Canada from 1969 to 1972, I was cross-appointed to the Department
of Theology. Professionally, circumstances have never necessitated me to re-tailor
my religion or dye it in a different colour. This watchful critical eye which
I keep on my own religion has crossed over with me to the recent twelve years
of my life as a Buddhist monk. Even today, I speak about Buddhism but not
for Buddhism.
The subject of my paper
forms an integral part of the study of the Ethnic Conflict in Sri Lanka which
is the theme of our Conference today. This subject has engaged my attention
for more than three decades. Even prior to Sri Lanka's Independence of 1948,
we've heard rumblings of this ethic tremor. Political grey-beards of the times,
men who were born and bred under colonial patronage, in a culturally alienated
set up in their own homeland, both before and after Independence, were probably
not adequately forewarned about it. Even in their graves, these heroes of
the bygone days, have to be answerable for the inestimable disaster in which
the country has been plunged today. But those who knew more sensitively Sri
Lankan history in proper perspective thought differently, silently though.
Their voices were never heard
Composition of the Early Sri Lankan Community
During the time the Sri Lankan chronicles like the Dapavamsaand the Mahavamsa were compiled about the 5th century c.e. Sri Lanka was unquestionably
called the land of the Sinhalas. The Chinese traveller monk Fa Hsien, journeying
through India during the years 399 to 414 C.E., who came to Sri Lanka circa
fifth century C.E. seems to refer to Sri Lanka as the country of Sinhala [See A Record of
Buddhist Kingdoms - James Legge / Munshiram Manoharlal, New Delhi 1991. p.100
f.]. This means ' the Country of the Lion.' In the same work, Fa Hsien translates
the name of the country into Chinese as Shih tse kuo which means the country of
the lion progeny.
On the other hand, Hiuen
Tsiang whose travels over India spread from 629 to 645 C.E. [but had not the
opportunity to visit Sri Lanka] refers repeatedly to this country as Sinhala,
i.e. Seng -chia-lo. [See Buddhist Records Of The Western World - Samuel Beal
/ Munshiram Manoharlal, New Delhi 1983. ii. p. 206 f.]. Referring to the island
of Sinhala, he seems to use the Chinese characters Chi-sse-tseu [Ibid.
i. p. 188].
Taking into consideration
these references by the Chinese travellers whose activities stretch over a
period of two to three centuries, we are inclined to believe that they would
have been necessarily backed by local traditions of at least two or three
preceding centuries which held this country of Sri Lanka as the land of the
Sinhalas, further backed by the legendary belief that these people trace back
their origin to a Lion Community [Shih-tse kuo].This line of thinking certainly
is not due to the Mahavamsa influencing
the visitors to the island. Obviously the Chronicles of Sri Lanka themselves
inherit a much older tradition regarding the early inhabitants of the island.
This early use of the
word Sinhala to refer to the island as well as to the people of Sri Lanka,
far from giving any indication with regard to the precise demographic situation
of the island population, indicates the unquestioned and unassailable position
of leadership of the Sinhala people in the island. We do not believe that
this evidence is exclusive and shuts out the possibility of the existence
of other ethnic groups in the land. With the proximity of the island to the
mainland of India, it is reasonable to assume that a few people from the neighbourhood
of the adjacent country moved in here from time to time and soon learnt to
co-exist in a spirit of friendship with the people of their new homeland.
This may well be before the official introduction of Buddhism to the island
during the reign of King Devanampiya Tissa [247- 207 B.C].
A bit of fragmentary evidence
incidentally recorded in the Mahavamsa offers a further valuable point in this
direction. Chapter xix of the said Chronicle which describes in detail the
arrival in Sri Lanka of the branch of the Bodhi Tree in India, refers to a
Brahmin by the name of Tivakka who lived in that northern most region of the
island. The Sri Lankan King Devanampiya Tissa who received this gift of the
Bodhi Tree sent by his friend Emperor Asoka at the northern port of Jambukola
is said to have made offerings to the Bodhi at the village of Brahmin Tivakka
[Tivakkassa Brahamanassa gamadvare ca bhapati thapapetva mahabodhim thanesu
tesu tesu ca. Mahavamsa. Ch.xix. v. 36].
Tivakkassa Brahamanassa
gamadvare of
the above quote would mean to us one of two things or both. It can mean either
i) a Brahmin village to which Tivakka belongs or ii) a village [not necessarily
Brahmin] of which Tivakka Brahmin is the chieftain. Both put together, he
can also be a chieftain of a Brahmin village. What emerges out of this is that
referring to events of six or seven centuries earlier, the Mahavamsa speaks of a Brahmin or of Brahmins
living in that northern part of Sri Lanka at that time. They can probably
be both non-Buddhist and non-Sinhala. But they are, small though, indeed a
part of the Sri Lankan community. Undoubtedly they were regarded and treated
so. Collectively they seemed to have constituted a part of a co-operative
friendly society.
Further proof of this
amity and friendship is provided in the same Chronicle [Ch.xix. vv 53 and 60] where we are told
that the Brahmin Tivakka referred to earlier, together with many Khattiyas
[Kshatriya] from Kajaragama and Candanagama arrived in Anuradhapura for the
Bodhi Festival. We are further told in verses 60 and 61 that out of thirty
two Bodhi saplings which were produced by the newly planted parent tree, one
each were sent for planting to the townships of Tivakka Brahmana, Candanagama
and Kajaragama. The mention here of one named Brahmin and of others as Khattiyas
from two distinct localities make us guess about the existence of several
other ethnic groups, non-Sinhala and apparently non-Buddhist too, who though
relatively small in number, shared with the major community the cultural life
of the island.
These are best bits of
evidence we can gather from our ancient chronicles regarding the peaceful
co-existence of several distinct groups who integrated themselves so well
with the major community, admitting their leadership and sharing their cultural
heritage. Towards the furtherance of this wholesome and healthy spirit in
the growth of a nation with a collectivist ideology, the ruler seems to have
contributed immensely. Thus was the role played by King Devanampiya Tissa.
The New Religion and its Cultural Impact
Quoting from the Sri Lankan chronicles, we have shown above
that at the time of the arrival of Buddhism in Sri Lanka, there probably existed
in the island a co-operative and peace-loving body of people whose minorities
or smaller segments of different ethnic groups seem to have blended efficiently
well with the majority. It is a well established fact in history that wherever
Buddhism went, China, Korea and Japan in the east or Afghanistan, Bactria,
Iran and Iraq in the Middle East, it carried wit it a rich wave of new culture,
enriching the lives of the new converts. It is well worth noting here what
Sri Jawaharlal Nehru has written about this new wave of acculturation in his
great classic The Discovery of India (p. 105)
Buddhism spread rapidly in India from Kashmir
to Ceylon. It penetrated into Nepal and later reached Tibet and China and
Mongolia. In India, one of the consequences of this was the growth of vegetarianism
and abstention from alcoholic drinks. Till then both Brahmins and Kshatriyas
often ate meat and took wine.
Animal sacrifice was forbidden.
Here is Professor B.A. Litvinsky writing about the early impact
of Buddhism in the Middle East.
In the words of Barthold
, neither the Sassanian state nor its official religion, Zoroastrianism,
ever comprised the entire Iranian world. In the later-period cultural life
of the Iranian world, Buddhist Iran played a part of no less importance than
Zoroastrian Iran. He further writes [Encyclopaedia of Buddhism
- IV. p. 151 f.]:
The above gives us grounds for
radically reviewing the role played by Buddhism in the history of Western
Turkistan civilization. In the course of more than 500 years, from the 1st
- 2nd to the 7th-8th centuries A.C., Buddhism and the associated elements
of secular culture were an important component in the life Western Turkistan
society. Its impact did not come to an end with the Arab conquest and the
spread of Islam. Buddhism offers a clue to the origin and essence of many
phenomena of medieval ( Muslim ) spiritual and material culture.
The Healthy Growth of the Sinhala Nation
The receptivity of the Sri Lankans, particularly of the ladies
of the royal household, at grasping the fundamentals of the new religion,
reveals an incredibly noteworthy high-water mark in Sri Lankan culture. Princess
Anula, the wife of the king's younger brother Mahanaga, came with five hundred
women to meet Thera Mahinda on his arrival in the island, bringing the message
of Buddhism. Listening to his sermons, she is said to have attained the first
stage of spiritual uplift. Thereupon she informed the king that, together
with her five hundred ladies, she wanted to join the higher religious life
as nuns. It was a remarkable step forward in spiritual culture in human history
anywhere in the world.
At this juncture, the
king took very prompt action to facilitate the establishment of an order of
Buddhist nuns [bhikkhuni]
in Sri Lanka. On the advice of Thera Mahinda, the king sent word to Emperor
Asoka and invited Theri Sanghamitta, i.e. Mahinda's own sister, to come to
Sri Lanka and perform the task of ordaining Anula and her court ladies, conforming
to the established Vinaya traditions. Sanghamitta, on her visit to Sri Lanka
was accompanied by several accomplished Buddhist nuns of Indian origin who
are specifically referred to as being young in years [eta dahara bhikkhuniyo
Jambhudapa idhagata.
Dpv. Ch. xviii. v.
12. See also Mahavamsa.
Ch. xix. vv.
64-84]. She also brought to Sri Lanka a branch of the sacred Bodhi Tree in
India.
Thanks to the vision and
wisdom of the ruler of the land, within a very short period of time after
the introduction of the new religion, Sri Lanka came to possess a dedicated
and vibrant body of Sangha of both sexes, of Bhikkhus and Bhikkhunis. Buddhist
learning and Buddhist living apparently went hand in hand. The young nuns
who came from India were reputed students of the Vinaya, Dhamma and the Abhidhamma
and they are reported to have recited these in the city of Anuradhapura. They
obviously popularized and propagated the study of the Tripitaka, both in Anuradhapura
and subsequently at Rohana too in the south. As Dipavamsa repeatedly records [See Ch.
xviii.], the knowledge of these nuns of the Tripitaka seems to have been all
inclusive.
Target of Envy and Attack
We also discover that this tremendous success in the cultural
growth of Sri Lanka in this part of the world, with a geo-physical and more
or less ethnic independence of its own, seems to have appeared to many ethnic
sub-groups in peninsular India of the Deccan a thorn in the flesh. To many
of them, this may have appeared a veritble threat to their survival. And this
for two reasons. The first is the emergence of a vast religio-cultural empire
on both sides of their homeland of the Deccan. On the southern side, the threat
of Sri Lanka emerging as a new progressive religious block, with very close
ties with Asoka's Buddhist India in the north. The other would invariably
have been, particularly after the Kalinga war of annexation of Asoka, the
rise of Sri Lanka on the southern edge of their homeland, as a political power
with equally strong alliances with the Asokan empire of the north.
Early monastic literary
and historical records of Pali Commentaries known as Atthakatha [or Viharavamsa Atthakatha], the Pali chronicles like the Mahavamsa and the Dipavamasa, and the village level popular
records like the Rasavahini and the Sahassavatthu written in the Pali language,
all know of the distressing episodes of regular invasions from the neighbouring
subcontinent.
These neighbouring communities
must have also entertained on their own, expansionist political ideas of finding
in Sri Lanka, as a growing up new political unit, new pastures for their own
over growing native populations. Sri Lanka, they would have very naturally
believed, could possibly offer them more land for settlement of people, more
opportunities for employment and more chances for acquiring wealth by whatever
means, fair or foul. The concentration of non-Sri Lankans [or inhabitants
of Dravidian or South Indian origin] we discover today in the more northern
regions of the island clearly points towards this.
It is this vision of fulfilment
of multiple needs and requirements, we believe, that perhaps led from time
to time to the infiltration into Sri Lanka of inhabitants of peninsular India.
They undoubtedly did use force and come as invaders in groups of varying magnitude,
large or small. Once within the island, they did use violence and rob, plunder
and even kill to gain their own ends. Depending on the degree of success,
they even set up petty provincial power pockets and claim themselves rulers
over the region or the community. Thus they came to possess claims for traditional
homelands. Within a hundred years after the introduction of Buddhism, Anuradhapura
came to be under the rule of a Tamil king by the name of Elara.
Menacing Hostile Neighbours in Action
Sri Lankan history records that what began as a positive threat
to peace and prosperity of the island country in and around the time of Dutthagamini,
namely violent militant attacks from neighbouring India, continued intermittently
thereafter for centuries. The Eminent Sri Lankan historian, Senarat Paranavitana
records [University History of Ceylon Vol.I. p.563] as follows.
The Buddhist religion suffered great calamities
during the Cola occupation and the extensive monasteries which flourished
at Anuradhapura and other places in the tenth century were abandoned. The
dagabas
were broken into, and the valuables deposited in their relic-chambers were
plundered. It is in this very complex
situation of political ramification that disastrous threats to the newly established
Buddhist culture in Sri Lanka were showing themselves up in many ways. The
invader from the neighbouring subcontinent seems, in the first instance, to
have been keener and sharper on the destruction and elimination of whatever
were the external mainstays of the new religion.
The invaders seem to have
worked on their mission of destruction with Machiavellian ingenuity. Speaking
of these assaults on Buddhism in Anuradhapura, it is said that their main
target was the Buddhist monk. Physical attacks were directed at him. The miscreants
tore apart the robes the monks wore. Their begging bowls were plundered and
damaged. The life of the monk in the midst of this unseen enemy was insecure.
The invader also ruthlessly
attacked Buddhist places of worship like the Bodhi trees which they mercilessly
cut down and the stupas which they broke into in search of valuables
deposited therein [thapadisu asakkaram karonte Damile tatha. Mahavamsa. Ch. xxiii. v. 9]. The impetuous behaviour of
this infiltrating invader was unspeakably sacrilegious. This threat to Buddhism
was not any less dreadful than the sword of Democlese of classical mythology.
It made little sense to the people of the time as well as to those who ruled
the country [both who valued their newly inherited religious culture well
above their lives] to take lightly the danger of these events.
Variegated Records of Bitter History
The Rasavahini describes these vividly and in great detail
as follows.
Anuradhapuram rammam saggakhandamva bhasuramakamsu Damaa sabbam susanam viya amakam.Cetiyani ca bhindimsu malakapi manoramachannita ta samantasum manussakunapakula.Chindanti abhiruhitvana mahitam suranaradihidumindam tassa sakha ca sandussenti maladihi.Buddharapani bhindanta vasanta patimaghareanacaram karonte te tiracchanava DamitaDisvana bhikkhavo tattha acchindanti
ca cavare bhindanti chattapattepi khipanta kathaladayo.
[Rasavahini pp.79-80 Saranatissa 1907]
These ethnic and religious bickerings which were inflicted
by the neighbours on the smaller island community of the Sinhalas who were
Buddhists would not have been, in the early stages, anything more than nibbling
on the fringes. However, absence of retaliatory action on the part of the
aggrieved Sinhalas seems to have been apparently misjudged as weakness. It
is through such gradual deterioration on account of gross neglect that Anuradhapura
had fallen into the hands of the invader with Elara on the throne.
Time had come, and that
within a century after the introduction of Buddhism, to take serious note
of this threat [the threat to the religion and culture of the people], of
the menacing neighbour. The ruler at the time, being non-Buddhist and non-Sinhala,
[whatever else sense of justice he might have had in his own head or heart
according to the author of the Mahavamsa], sufficient deterrent action does not
seem to have been taken to arrest these acts of villainous behaviour. The
people of the land, grieving over the threatening disaster, and the absence
of any law enforcement to rectify the situation, evidently had to take the
law into their hands. Wherever they detected and discovered the miscreants,
the justifiably angered people dealt with them severely. The depletion of
the population of the menacing invader appears to have even been reported
to the king who at that stage seems to have initiated investigation. Rasavahini once gain details out these
in the following.
Devabrahmasuradahi muddhana nicca manditamsaggapavaggasukhadam sammasambuddhasasanamNasenti Damitadani kapparukkhamva agginaayuttam tam udikkhitva saddhenedha upakkhitum.Mantvana Nandi te Damite gahetva jatakodhasaarum akkamma padena hatthena itaran tu so.Gahetva sampadatetva bahikkhipati thamavadeva antaradhapenti tena khittam kalebaram.Evamevam nisagamma karonte tena anvahamDamitanam khayam disva jana rannno nivedayum.Sahasa ganhathenanti raja tesam niyojayi.
[Rasavahini p. 80]
King Kakavanna Tissa [Kavantissa]
of Rohana in the south, father of Dutthagamini [101-77 B.C.E.], had already
sensed the danger of these infiltrations. He was no political imbecile. He
was conscious of the need to safeguard the political integrity of the island
country and the cultural identity of its people. This is the major threat
which Sri Lanka was facing a generation before the time of Dutthagamini.
History shows us that
growth of religious power is as much a cause of envy and bitter hostility
as the triumphs of political power. Through historical studies one can discover
the vicissitudes of Buddhism in South India in the centuries that followed,
almost to a point of total expulsion of Buddhism from that region. It is in
this same line of aggression and encroachment that the attacks on the cultural
achievements of Sri Lanka made their way to the island in this very early
period.
Emerging from such a historical
context, we are not surprised that Dutthagamini had to take a firm decision
to get down to action. There is not the slightest doubt that he had studied
his brief very carefully and was confident of his line of action. It had been
well sensed and sorted out for him. To his father, the strategy was already
known. Our literary sources like the Mahavamsa and the Rasavahini, though of course at different
levels of authenticity and acceptability, are full of information about what
Duttagaminis father, Kakavanna Tissa, with his political sagacity, had done
in anticipation to arrest the incoming tide of political infiltration. Being
the ruler of the south of the island, he knew the path of the invader. He
picked up a midway point at Dighavapi and appointed his second son Tissa there
as the provincial ruler, to look after its security, after setting up adequate
granaries and garrisons.
Raja rajasutam Tissam Dighavapimhi vasayiarakkhitum janapadam sampannabalavahinim. [Mahavamsa Ch. xxiv. v. 2]
Rajapi tesam gama-nigama-khetta-vatthu-adani datva Tissakunaram janapada-rakkhanattham balavahane datvaDighavapim pesesi. [Rasavahini p. 66]
The Rise of a Defender of the Faith
Seeing and hearing of what was happening around him, Dutthagamini
had no alternative but to conclude that time was ripe for action. Situation
was more than provocative and he felt his military strength was adequate for
the task.
Kumaro Gamana kale sampassanto balam sakamyujjhissam Damitehati pituranno kathapayi [Mahavamsa Ch. xxiv. v. 3]
[Gamani kumaro] so hatth-assa-ratha-padadi-caturanga-senam
dasa-maha-yodhe ca passanto idani Damitehi saddhim yujjhissamati cintetva
tam pavattim ranno kathapesi. Kaloyam me lokasasananuggaham katum. Tato me
tam anujanatati. [Rasavahini p. 66]
On this issue of when
exactly to strike the enemy, both the Mahavamsa and the Rasavahini highlight the disagreement between
the father and the son. Out of an extra sense of security for his son [raja
tam anurakkhanto],
the father seems to have dissuaded him from going into battle at that moment.
But reviewing the father's apprehension of the threat of the invader and his
earlier line of action of military preparation referred to earlier, we cannot
but point out an error of judgement when the chronicles make the father say that the land south of the river is enough for us [oragangam alam iti. Mahavamsa. xxiv. v. 4]. These words put into the
mouth of the father, suggesting a total abandonment of the encounter with
the enemy, does not, in our opinion, make the father necessarily a seeker
after peace. It is no more than a bit of misconceived showmanship.
Chroniclers Bungle
The chronicles make a ridiculously mock dramatic situation
of getting the son, in retaliation, to send his father ornaments befitting
a woman' in chastisement of his alleged cowardice, not living up to his manly courage.
Pita me puriso honto nevam vakkhati
tenidamPilandhatati pesesi itthalankaram assa
so. [Mahavamsa. Ch. xxiv. v. 5] [Rasavahini p. 68]
In an attempt to illogically glorify Dutthagamini as a hero
of a unique type, we see the Mahavamsa making a couple of serious blunders like
this. We shall handle them in due course. Chapter xxv of the Mahavamsa sees Dutthagamini setting out
in full battle array to fight the enemy beyond his own kingdom in the south
[paragangam gamissami] to make the religion of the Buddha shine in its full glory [jotetum sasanam
aham]. Judging
by what has preceded this situation in Sri Lankan history, and not deliberately
putting the telescope on the blind eye, we have every reason to believe the
honesty of Dutthagamini ' s motive. He knew the cause for which he was fighting.
Sri Lanka was predominantly the land of
the Sihalas. Buddhism was their religion and in those early years the entire
culture pattern of the land was based on Buddhism. Whoever ruled the land
had to be a defender of the faith of the people. As Dutthagamini goes out
to war with the invader, he has to take with him what was symbolic of the
cause for which he was fighting. So in his own symbol of royalty, namely the
royal sceptre which was carried ahead of him wherever he went, he had the
relics of the Buddha deposited [kunte dhatum nidhapetvaMahavamsa. Ch.xxv. v.1].
The people of Sri Lanka,
down the centuries, fully understood the significance of this. The Pali Thapavamsa while talking of the story of the Mirisavetiya
uses this same reference to the kunta with the relics. The ancient
Sinhala translation of this work which belongs to the 13th century translates
this as dhatu sahita jayakontaya. This means the imperial sceptre with the
relics deposited in it. Furthermore, subsequent Sinhala literature of the
early period, following the Sinhala translation of the Thupavamsa referred to above, very definitely
emphasize the idea of the kunta as the royal sceptre. While the Saddharmalankaraya [14th century] repeats the Thupavamsaya phrase dhatu sahita jayakontaya, adding also the phrase magul kontaya, the Saddharmaratnakaraya [15th century] has the phrase dhatu pitavu jayamaha kontaya.
Criminal Errors in the Hands of Translators
The misunderstanding and mistranslating of this vital sentence
by an early Buddhist scholar monk of Sri Lanka [1912], and followed without
question by equally eminent lay professors has led to calamitous results.
George Turner who was
the first to translate the Mahavamsa into English, and that as far back as 1837,
although not a son of the soil, clearly grasped and sized up the historical
circumstances of the Dutugemunu Elara war, showing complete familiarity with
the authentic Sri Lankan tradition which apparently had suffered no contamination
so far. Turner translates the word kunta as the sceptre and imperial sceptre.
Wijesinghe's second edition of 1889 carries the same rendering intact.
Around 1887 Hikkhaduwe
Sri Sumangala Nayaka Thera appears to have completed his Sinhala translation
of the Mahavamsa
and this came out in print in 1912. What sort of historical tradition or inspirational
background he had immediately before him, we are not certain. But in translating
the word kunta, he first used the identical term kuntaya in Sinhala [Ch.25. v.1] and
at its second occurrence at Ch. 25. v.9. translates it as kuntayudhaya, i.e. the weapon kunta.
This, we are compelled to call a grave error of very serious consequences. This has enabled later writers
on Sri Lankan history to give the national and religious consciousness of
the day an unfortunately malicious slant.
We have clearly indicated
above, and in great detail, the circumstances which compelled Dutthagamini
to go into battle against the foreign invader who was wrecking Buddhism and
its cultural heritage in the island. It was necessarily a war of defence and
liberation. He was going to fight it out like a gentleman. Even his treatment
of dead Elara who fell in battle establishes this beyond doubt. We are quite
certain that he would not descend so low as to carry relics of the Buddha
in a spear-like killer weapon or ayudhaya.
This is a scandalous wedlock
and carries with it a taint of vulgarity which tarnishes the exalted character
of Dutthagamini. It is this same royal sceptre with relics of the Buddha deposited
therein which he took along with him when he went to war that he used subsequently,
in time of peace, as a symbol of royalty, when he went for water sports in
the Tisawewa. The story would have it that this sceptre associated with war
got immovably fixed on the ground where it was placed during the king's bathing.
It had to be buried there for ever. This is the origin of the Mirisavetiya
stupa which was built over it, terminating, as it were, all associations with war.
First ever act of disarmament, as it were.
Historical Incidents Misjudged and Misreported
The most important and equally controversial in the life of
Dutthagamini are the reports about his post-war reactions. Few scholars, as
far as we know, seem to be aware that these reports are decisively divided.
They come from two entirely different camps. The Mahavamsa, and its very close village-level
follower, the Rasavahini, take the view that Dutthagamini, after
his final triumph over the invader, was taken with remorse over the loss of
life during the battles. That he had to crush as many as thirty two provincial
rulers or sub-kings of the enemy [dvatimsa Damila-rajano jinitva] is widely known to everybody.
This is what decides victory in war. No body goes to war without an awareness
of this need to crush the enemy.
Some Sri Lankan chroniclers
or history writers [in the Mahavamsa and in the Rasavahini] who obviously are familiar
with the story of Asoka of India and are over enthusiastic about identifying
their own hero Dutthagamini with Asoka as a great Buddhist king in as many details as possible,
seem to attempt to create a parallel in the story of Dutthagamini with Asoka's
post-Kalinga-war lament over the loss of life in battle. Dutthagamini himself
is made to make this confession of guilt of causing the death of people in
battle to a visiting team of arahants, who are dramatically brought on the scene,
flying through the air.
Dutthagamini is made to express his regret
and remorse in the following words.
Kathannu bhante assaso mama hessati yena
meakkhohinamahasenaghato karapito iti. [Mahavamsa Ch. xxv. 108] [Rasavahini p. 76]
How can there be comfort to
me, O Sirs, me who has brought about the death of many men in battle?
Compare what Asoka says after his Kalinga war of annexation,
as recorded in the Rock Edict XII: The Beloved of the Gods felt profound
sorrow and regret because the conquest of a people previously unconquered
involves slaughter, death and deportation. But one is not to forget the circumstances
that prompted these two national heroes in two different parts of the world.
They undoubtedly stand on two different pedestals
.
A Non-Buddhist Solution - Both Clumsy and Incompatible
Poetic ingenuity and dramatic creativity of these Sri Lankan
chroniclers seem to have led them to the fabrication of these historical absurdities.
Having put their good king into this historically absurd situation
of regret, remorse and repent, the chroniclers fabricate equally fanciful
stories of arahants coming from the northern islands to console him.
Piyangudape arahanto natva tam tassa
takkitamattharahante pahesum tamassasetum issaram.
[Mahavamsa. Ch. xxv. v. 104 ]
They are made to tell the king that among those killed in the
war, one only had taken the three-fold refuge and yet another one only had
accepted the observance of the five precepts. Therefore the total killed
amounted to only one and half humans. The rest are no better than animals [sesa
pasusama mata Mahavamsa. Ch. xxv. v. 110]. On the basis of this
argument, the so-called arahants are made to absolve the king of his self-pronounced guilt
of mans slaughter in the battle. This, we believe, is a disastrous distortion
of facts, unnecessarily fabricated and complicated, whether deliberate or
otherwise.
Modern Researchers and Their
Perpetuation of Heresies
It is extremely lamentable to find Sri Lankan researchers of
recent times who take these references as gospel truth. One does not know
whether it is in blissful ignorance of the other side of the story or in deliberate
mischief. We maintain that both are equally disastrous and ruinous.
We discover in the Viharavamsa
Atthakatha [Historical
Records of the Monasteries], as against the chronicles like the Mahavamsa, an entirely different presentation
of Dutthagamini 's post-war reactions. We have repeatedly, and we believe
convincingly pointed out the historical realities of pre-Dutthagamini Sri
Lanka, specially with regard to the temperament of the contemporary non-Sinhala
ethnic groups living in the northern regions of Sri Lanka, particularly in
the neighbourhood of the cultural centre of Anuradhapura.
At least over a period
of two generations, these injuries and insults in the hands of the invaders
had been suffered by the native Sinhalas who were legitimately rejoicing over
the cultural heritage they had received from the Buddhist Emperor Asoka of
North India. Whoever thought they had a right to call themselves rulers of
this land had to come forward to redress this situation, to safeguard the
newly inherited nearly global Buddhist culture and to enable the people of
the land to live in peace and prosperity. Two generations of royalty in the
south, King Kavantissa and his household, we believe the father and the mother
and the two sons, were getting painfully sensitive to this. The strategy was
carefully planned over decades, as is clearly evident, first by the father,
and lines of action carefully thought out. Dutthagamini only took over the
reins at the correct time, and moved into action with the unanimous support
of the people of the land.
Under his command, he
had a band of well-trained dedicated and loyal soldiers, swordsmen, archers,
horsemen etc. who accompanied him on this triumphant march. On his way from
the south to Anuradhapura, he had to meet as many as thirty two provincial
rulers whom he crushed completely [dvattimsa Damita-rajano vijitva]. Finally Dutthagamini slew
Elara in a hand to hand fight in Anuradhapura. He was thereupon anointed king
over the territory. Knowing fully well what Dutthagamini embarked upon in
this venture, it only requires a reasonable degree of sanity to determine
his post war mood.
Revelation of the Truth
The Viharavamsa Atthakatha referred to above [which we believe belongs
to an older and more authentic and unbiased tradition than the Chronicles]
records precisely what we believe would have been Dutthagaminis feelings
after his triumph in this war of liberation. Here is the Sumangalavilasini, Commentary to the Digha
Nikaya,
recording this with commendable precision.
Ayam pana attho Dutthagamini Abhayavatthuna
dapetabbo. So kira dvattimsa Damitarajano vijitva Anuradhapure pattabhiseko
laddha-somanassena masam niddam na labhi. Tato niddam na labhami bhanteti
bhikkhusanghassa acikkhi. Tena hi maharaja ajja patova uposatham adhitthahati.
So uposatham adhitthasi. Sangho gantva Cittayamakam sajjhayathati attha tbhidhammika-bhikkha
pesesi. Te gantva Nipajja tvam maharajati vatva sajjhayam arabhimsu. Raja
sajjhayam sunantova niddam okkami... Natthi bho mayham ayyakassa darakanam
ajanana-bhesajjam nama. Yava nidda-bhesajjampi jananti yevati aha. [Sumangalavilasini PTS. II. p.640] [Sumangalavilasini II. Simon Hevavitara Bequest
XIX. p.452]
The meaning of this is to be clarified with
the aid of the story of Dutthagamini Abhaya. As for him - He having conquered thirty
two Tamil rulers, was anointed as king in Anuradhapura and on account of the
joy he gained, he could not sleep. Thereupon he informed the community of
monks that he could not sleep. [They replied] If that were so, your majesty,
this morning itself you observe the Uposatha. He did take upon himself the
observance of the uposatha. The Sangha sent eight Abhidhammika monks, asking them to
go and chant the Citta-yamaka selection [of the Samyutta Nkaya]. They went and asking the king
to lie down, commenced the recital. The king, as he listened to the recital,
fell asleep... The king remarked : There is no medicine that the disciples
of my Master do not know. They even know sleep-inducing-medicine. [Translated
by the author.]
This bit of evidence from
the Atthakatha
is in itself self-explanatory. As far as researchers on Sri Lankan history
are concerned, we have yet to see any one who has any idea at all about this
side of the story. Whether it is in blissful ignorance or in a bid to conceal
what is not in favour of one's own preconceived notions, we have yet to pronounce
judgement.
Most of these problems
have been thoroughly examined by the present author in 1987 while he was a
layman [Professor Jotiya Dhirasekera], in his annual lecture at the Royal
Asiatic Society of Sri Lanka [See Journal of the Royal Asiatic Society
of Sri Lanka
- New Series Volume XXXII - 1989.
pp.25-44.Art.
Dutugemunu Episode Re-examined].
In our opinion, one of
the first to be put off on to the wrong track in this area of research or
plain history writing is Venerable Walpola Rahula in his History of Buddhism
in Ceylon (1956). We shall take only a
few statements of his as typical instances of misinterpretation, both as a
result of inadequate examination of data which should have been examined and
as a result of over enthusiasm for chastisement generated through misconceptions.
See what he says on p.79. Dutthagamini ... organized a great campaign to
liberate Buddhism from foreign rule.
We have clearly shown
above that at this time there was the urgent need to liberate Buddhism. But from what and from whom
should be the next specific question of a researcher. The menacing threat
from which Buddhism was suffering at the time is not to be overlooked or minimized. Historically,
the stress is not on the foreign rule. Rahula is here unfortunately
using an unwarranted inflammatory slogan.
On the same page, he continues
with the following. This was the beginning of nationalism among the Sinhalese.
... A kind of religio-nationalism, which almost amounted to fanaticism, roused
the whole Sinhalese people. This, we maintain, is more than he could honestly
and legitimately say. The Mahavamsa nowhere uses the word Sinhala
in this
context. He persists [still on p.79], this time swallowing in its totality
the most gullible story of the Mahavamsa of Flying Arahants from the northern islands
who come to console the grieving king. We are sorry that he either mischievously
ignores the Atthakatha evidence of the Sumangalavilasina about the sense
of triumph of Dutthagamini quoted
earlier or is lamentably unaware of it. Consequently he concludes: A non-Buddhist
was not regarded as a human being, [sesa pasusama mata Mahavamsa. Ch. xxv.110]
These are all instances
of incorrect recording and reporting
as well as incorrect interpretation in the hands generations of writers, call
them historians, researchers or analysts or whatever you will.
A Word to World Scholarship and Research
Finally, to say the least, it is irreparably damaging to find
even in an Oxford University Press [1994] publication, the two errors under
discussion the correction of which we published as far back as 1987, i.e.
seven years earlier, are repeated in toto in what we consider their incorrect form,
and apparently weighty arguments are built upon them (See Religion: The
Missing Dimension of Statecraft, ed. Douglas Johnston and Cynthia Sampson,
Oxford University Press, 1994. p. 309 f.).
It is recorded that in
the second century B.C.E., King Duttagamani (Gamani, the ferocious) went
to war with a non-Buddhist king, bearing a relic of the Buddha on his spear. He eventually won a bloody
victory, but when, as a good Buddhist, he expressed remorse for all people
he had killed,
he was informed by some monks that he need only worry about two of the victims,
who happened to be Buddhists. No mercy was due to the others, said the monks,
because the non-Buddhists were not more to be esteemed than beasts.
What a catastrophic misinterpretation
based on misinformation.
It is our conviction that these references to the relic of the Buddha on
his spear as well as remorse for all people he had killed have both to be dumped in the garbage bin
in the face of historical realities. In our search for a real solution to
the problem, the story of the Ethnic Conflict in Sri Lanka must be re-studied with sanity and sobriety.
International interference or pressure from anywhere is by no means the answer.
But on p. 272, the book
we refer to has this well framed sentence which, we believe, could be used
to handle the situation of the Dutthagamini war from a more sensible angle.
Talking of Emperor Ashoka of India to whom we have referred many times in
this paper, the book adds the following. He then went on to try to forge a kingdom in which the various religions could dwell together peaceably. Even more importantly, he decided
that his commitment to the middle way of the Buddha, although it allowed
for self-defence,
excluded all wars of aggression. [Emphasis mine]. Herein lies a lesson. Look
for it clearly.